Макросы Марка Розенберга
Домашняя страница > VolRepl > Для переводчиков
Шаблон VolRepl для переводчиков
Шаблон VolRepl разрабатывался в ответ на запросы профессиональных переводчиков и позволяет решать много важных для них задач. Вот примеры:
- Автоматическая замена слов и выражений в исходном тексте на их переводы (в размеченном TRADOS’ом тексте) или добавление переводов после таких слов и выражений, если TRADOS не применяется. Эту задачу с тем или иным успехом могут решать и другие программы.
- Пакетная подготовка большого набора файлов к переводу. Например:
- замена нелокализованных или отсутствующих шрифтов;
- замена стилей (при необходимости добавление в документы новых стилей);
- просмотр примечаний и выделенного цветом текста с удалением их при необходимости;
- автоматическая или полуавтоматическая (в интерактивном режиме) локализация, например, замена формата чисел;
- выделение цветом скрытого текста в размеченном TRADOS’ом документе.
- Замена терминов с контекстной правкой при редактировании перевода.
- Проверка переведенного текста, например:
- поиск написанных латиницей слов, не содержащихся в заданном списке;
- удаление лишних и добавление недостающих пробелов;
- вставка неразрывных пробелов (например, после цифр и одно-двухбуквенных слов);
- проверка и правка сочетаний знаков, включая знаки сноски.
- Проверка и исправление TRADOS’овской разметки.
При этом:
- быстродействие, позволяющее заменять много сотен терминов в сотнях файлов;
- возможность приостановки и продолжения работы;
- замена во всех цепочках (колонтитулах, сносках, примечаниях и надписях);
- хранение списков файлов и таблиц замен в отдельных файлах.
Многие задачи решаются с помощью стандартных таблиц замен, которые я планирую постепенно размещать на сайте. При этом я рассчитываю на Вашу помощь.
Хорошую подборку программ для переводчиков можно посмотреть на сайте www.englishelp.ru
Последнее обновление страницы:
30.04.2011